quinta-feira, 11 de dezembro de 2008
Literatura + Música
Quem está acompanhando a mini-série Capitu,já pode reconhecer de cara essa música,cuja melodia embala o romance de Bentinho e Capitolina.
segunda-feira, 8 de dezembro de 2008
Florbela Espanca

AMIGA
Deixa-me ser a tua amiga,amor;
A tua amiga só,já que não queres
Que pelo teu amor seja a melhor
A mais triste de todas as mulheres
Que só de ti,me venha mágoa e dor
O que me importa a mim?!O que quiseres
É sempre um sonho bom!Seja o que for
Bendito sejas tu por mo dizeres!
Beija-me as mãos amor,devagarinho...
Como se os dois nascêssemos irmãos,
Aves cantando,ao sol,no mesmo ninho...
Beija-mas bem!...Que fantasia louca
Guardar assim,fechados,nestas mãos,
Os beijos que sonhei pra minha boca!...
----------------------------------------------------
Biografia:Florbela é considerada hoje em dia a mais sublime voz feminina da poesia portuguesa de todos os tempos.
Eu sou extremamente apaixonada por ela...e sei que a maioria dos blogs da BLOGAGEM(http://www.interludioemflor.blogspot.com/ )estarão a falar de sua respectiva biografia,não me entenderei nessa parte pois acho que o MELHOR de Florbela está em suas poesias!
E claro recomendo aos meus leitores o livrinho de bolso: A mensageira das violetas,daonde saiu essa linda poesia e muitas outras!
(...)
''Em dois de dezembro de 1930, Florbela encerra seu Diário do Último Ano com a seguinte frase: “… e não haver gestos novos nem palavras novas.” Às duas horas do dia 8 de dezembro – no dia do seu aniversário Florbela D’Alma da Conceição Espanca suicida-se em Matosinhos, ingerindo dois frascos de Veronal. Algumas décadas depois seus restos mortais são transportados para Vila Viçosa, “… a terra alentejana a que entranhadamente quero”.
FONTE:http://www.prahoje.com.br/florbela/?page_id=59
Eu sou extremamente apaixonada por ela...e sei que a maioria dos blogs da BLOGAGEM(http://www.interludioemflor.blogspot.com/ )estarão a falar de sua respectiva biografia,não me entenderei nessa parte pois acho que o MELHOR de Florbela está em suas poesias!
E claro recomendo aos meus leitores o livrinho de bolso: A mensageira das violetas,daonde saiu essa linda poesia e muitas outras!
(...)
''Em dois de dezembro de 1930, Florbela encerra seu Diário do Último Ano com a seguinte frase: “… e não haver gestos novos nem palavras novas.” Às duas horas do dia 8 de dezembro – no dia do seu aniversário Florbela D’Alma da Conceição Espanca suicida-se em Matosinhos, ingerindo dois frascos de Veronal. Algumas décadas depois seus restos mortais são transportados para Vila Viçosa, “… a terra alentejana a que entranhadamente quero”.
FONTE:http://www.prahoje.com.br/florbela/?page_id=59
Pelas belissímas poesias,ela merece todas as nossas homenagens!!!
domingo, 30 de novembro de 2008
é preciso SABER VIVER!
um espírito desencarnado,
uma alma sem vida,
indo de encontro as leis Divinas
sem motivações
ou esperanças
Buscando a PAZ,
na ilusão de encontrar uma saída !
Um suicida...''
-----------------------------------
P.S:não tô com idéias de cometer isso não,é um texto que fiz apenas!
que os suicidas encontrem a LUZ DIVINA!
segunda-feira, 24 de novembro de 2008
Caio Fernando Abreu

''Sonhei que você sonhava comigo. Depois, fiquei aflito. E quase certo de que isso não tinha acontecido. O que aconteceu, sim, é que foi você quem sonhou que eu sonhava com você. Mas não posso garantir nada. Sei que estou parado aqui, agora, pensando todas essas coisas. Como se estivesse — eu, não você — acordando um pouco assustado do bonito que foi ter tido aquele sonho em que você sonhava comigo. Tão breve. Mas tudo é muito longo, eu sei. Estou ficando cansativo? Cansado, também. Está bem, eu paro. Apanhe outra vez aquele pedaço de feltro: desembace, desembaço. Choveu demais, esfriou. Mas deve haver algum jeito exato de contar essa história que começa e não sei se termina ou continua assim: Sonhei que você sonhava comigo. Ou foi o contrário? Seja como for, pouco importa: não me desperte, por favor, não te desperto.''
(do livro: Dragões não conhecem o paraíso)
--------------------------------------------------------------------------------
Breve biografia:Caio Fernando Abreu nasceu em Santiago,RS,em 1948,e morreu em Porto Alegre em 1996.É considerado um dos maiores contistas brasileiros de todos os tempos.
Usando de sinceridade,uma de suas maiores armas na escrita,produziu estórias,contos adoráveis e encantadores,de uma forma simples.
''(...)O gosto por ambientes urbanos, a escrita angustiada e a temática da solidão compõem o quadro das características literárias de Caio, muitas vezes presentes em contos de caráter autobiográfico.Influenciada pela obra de Clarice Lispector, sua narrativa é uma sondagem da angústia e da solidão daqueles que vivem perdidos entre os imensos arranha-céus. Sua prosa introspectiva revela a pressão de se sentir sozinho, esmagado por uma realidade opressiva que não faz a menor questão de estimular alguém a permanecer vivo. Em seus textos, há também a presença de uma radiografia dos sentimentos e das relações amorosas, com especial apego aos deslizes e incertezas.''
(Fonte:um site do PSTU)
Fica claro que tem muito dele mesmo em seus textos.Caio F. costumava se doar muito ao escrever,descrevendo minunciosamente sentimentos ele dá a sua escrita uma particular sensação de biografia,atraindo os leitores quando estes se identificam com os cenários e personagens descritos.
Bibliografia:
-Girassóis
-Ovelhas Negras
-Pequenas Epifanias
-O Ovo apunhalado
-Morangos Mofados
-etc.
sexta-feira, 21 de novembro de 2008
Paulo Leminski

A lua foi ao cinema,
passava um filme engraçado,
a história de uma estrela
que não tinha namorado.
Não tinha porque era apenas
uma estrela bem pequena,
dessas que, quando apagam,
ninguém vai dizer, que pena!
Era uma estrela sozinha,
ninguém olhava pra ela,
e toda a luz que ela tinha
cabia numa janela.
A lua ficou tão triste
com aquela história de amor
que até hoje a lua insiste:
— Amanheça, por favor
____________________________________________________________
Precisamos situar e entender a importância da obra de Paulo Leminski a partir de dois eixos fundamentais, que marcam a sua formação literária: o concretismo e a contracultura dos anos 60/70. Na obra de Leminski estas duas informações estéticas se fundem e adquirem uma nova dimensão, que fazem com que ele seja fundador de um novo e único momento na poesia brasileira da segunda metade do século.
[...]
Fonte:http://www.kakinet.com/caqui/leminski.htm
P.Leminski veio pra fazer a diferença no mundo literário.Inovando,recriando,traduzindo,se tornou um dos grandes nomes na Poesia Marginal.
Aquela que foge de estilos,rimas ricas ou pobres,que foge do tradicional.A poesia que veio pra criticar o sistema político,que veio para criticar o preconceito,escancarando relações,vícios e atitudes...
sábado, 15 de novembro de 2008
segunda-feira, 10 de novembro de 2008
Como se adaptar à reforma ortográfica?
''Já reparei outro dia
Que o teu nome, ó Yvone
Na nova ortografia
Já perdeu o picilone''
Composto em 1931 por Noel Rosa, em homenagem à irmã de um amigo seu, o samba Picilone faz referência ao acordo ortográfico de 1931, assinado pela Academia Brasileira de Letras e pela Academia de Ciências de Lisboa. O Poeta da Vila, atento que era às mudanças de seu tempo, registrou a saída das letras K, W, Y do alfabeto brasileiro. A partir de janeiro de 2009, por conta do novo acordo ortográfico entre a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, essas letras serão reintegradas ao abecedário do Brasil, dentre uma série de mudanças na ortografia que deverá ser respeitada por todos os países lusófonos. Em vez de escrever "idéia", você grafará "ideia". No lugar de "vôo", "voo"; de "pára-quedas", "paraquedas", além de excluir tremas, hífens e outros acentos do vocabulário.
Depois de incontáveis polêmicas acerca da necessidade e até da validade da reforma, o mercado editorial e os escritores começam a se preparar para lidar com as novas regras. A Companhia das Letras e a Record, duas das mais importantes editoras do país, já se programam para lançar, no início de 2009, a maioria de seus livros ajustados à nova ortografia.
Embora o volume de trabalho tenha aumentado muito, novos revisores e preparadores de texto ainda não foram contratados. "Ainda não chamamos mais profissionais. O que estamos fazendo é investir pesado na preparação dos nossos funcionários e colaboradores, com cursos e palestras", declara Sergio Windholz, diretor financeiro da Companhia das Letras.
Na Record, o processo de preparação segue no mesmo ritmo. Segundo Sérgio França, coordenador editorial da empresa, os funcionários da casa estão treinados e não se descarta a contratação de mais mão-de-obra. "Acho que precisaremos de mais profissionais, sim. A Record publica cerca de 600 reedições por ano e, para cada uma, serão pelo menos duas revisões. É um grande aumento nas atividades", diz França.
A trabalheira se deve à necessidade de revisar todos os livros por inteiro, tanto os que serão reeditados quanto os que estão na lista de lançamentos. Apesar de as alterações somarem cerca de 1,5% do total do texto aqui no Brasil - em Portugal, esse índice sobe para 3%, já que consoantes mudas deverão ser eliminadas de palavras como "facto" - é preciso examinar cuidadosamente todo o material. Windholz cita um exemplo: "Em duas edições de livros que entregamos recentemente ao governo, já com a ortografia corrigida, foi feita pelo menos uma alteração em mais de 90% das páginas".
Por conta desse processo trabalhoso e oneroso, livros lançados há pouco, ainda com a ortografia corrente, deverão permanecer nas livrarias até serem comprados. Ou ao menos até 2012, data em que acaba o período de transição entre as ortografias e passa a ser obrigatório seguir as novas regras à risca.
É o caso do novo romance do escritor Daniel Galera, Cordilheira, recém-lançado pela Companhia das Letras como parte do projeto Amores Expressos. "Se os exemplares desta obra esgotarem em quatro meses, é provável que façamos uma segunda edição sem as alterações, já que acabamos de lançá-la", prevê o diretor financeiro da Companhia das Letras. "Não vai ser possível reimprimir todos os livros na nova ortografia já em 2009. Temos até 2012 para fazer isso. Melhor corrigi-los aos poucos, principalmente por conta dos custos", comenta Windholz.
E esse custo de revisões e reedições seria repassado aos consumidores? Sérgio França, da Record, diz que não. "O mercado dos livros exige muito cuidado. Não pretendemos aumentar o preço dos exemplares por causa da reforma, até porque o valor a ser acrescentado por unidade seria muito pequeno".
Quanto aos escritores, cada um adota uma postura muito pessoal. Não há uma tendência que se sobreponha e, no geral, eles não parecem estar tão preocupados com as mudanças na língua. Antonio Prata, jovem escritor e cronista, titubeou ao ser questionado sobre a reforma. "Para falar a verdade, não tinha pensando sobre esse assunto ainda. Não sou a favor nem contra", diz. "Vou terminar meu livro, que vai ser lançado no ano que vem [também pelo projeto Amores Expressos] com a grafia a que estou acostumado. Já me confundo com essa ortografia! E acho que quem vai cuidar da adequação à reforma vai ser um revisor".
Já Sergio Sant'Anna, escritor que publicou seu primeiro livro em 1969, vai corrigir ele mesmo o romance que está preparando neste momento. Da mesma forma que alterou a grafia de Notas de Manfredo Rangel, Repórter, livro lançado em 1973, dois anos depois da última reforma ortográfica, ocorrida em 1971. "Essa vai ser uma preocupação para a fase de finalização do livro, depois que eu terminar de contar toda a história", diz Sant'Anna.
Para uma última revisão, o escritor poderá munir-se das versões atualizadas dos dicionários Aurélio e Houaiss e sair à caça de tremas, acentos e hífens que já serão obsoletos.
FONTE:http://bravonline.abril.uol.com.br/conteudo/assunto/assuntos_398887.shtml
Eu ainda sou contra essa reforma ORTOGRÁFICA,ao meu ver a reforma deveria ser no Ensino e nas Instituições(escolas,colégios,etc.)
A questão não é de ADAPTAÇÃO ,e sim de termos de REaprender Português!!!Como se não bastasse tantas aulas mecânicas as quais fomos submetidos, ainda querem tirar os pingos dos Us!!!!!!!!
E o que faremos com os hífens e acentos que custamos a aprender???Esteticamente falando, a coisa vai ficar feia!!!!!
Que o teu nome, ó Yvone
Na nova ortografia
Já perdeu o picilone''
Composto em 1931 por Noel Rosa, em homenagem à irmã de um amigo seu, o samba Picilone faz referência ao acordo ortográfico de 1931, assinado pela Academia Brasileira de Letras e pela Academia de Ciências de Lisboa. O Poeta da Vila, atento que era às mudanças de seu tempo, registrou a saída das letras K, W, Y do alfabeto brasileiro. A partir de janeiro de 2009, por conta do novo acordo ortográfico entre a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, essas letras serão reintegradas ao abecedário do Brasil, dentre uma série de mudanças na ortografia que deverá ser respeitada por todos os países lusófonos. Em vez de escrever "idéia", você grafará "ideia". No lugar de "vôo", "voo"; de "pára-quedas", "paraquedas", além de excluir tremas, hífens e outros acentos do vocabulário.
Depois de incontáveis polêmicas acerca da necessidade e até da validade da reforma, o mercado editorial e os escritores começam a se preparar para lidar com as novas regras. A Companhia das Letras e a Record, duas das mais importantes editoras do país, já se programam para lançar, no início de 2009, a maioria de seus livros ajustados à nova ortografia.
Embora o volume de trabalho tenha aumentado muito, novos revisores e preparadores de texto ainda não foram contratados. "Ainda não chamamos mais profissionais. O que estamos fazendo é investir pesado na preparação dos nossos funcionários e colaboradores, com cursos e palestras", declara Sergio Windholz, diretor financeiro da Companhia das Letras.
Na Record, o processo de preparação segue no mesmo ritmo. Segundo Sérgio França, coordenador editorial da empresa, os funcionários da casa estão treinados e não se descarta a contratação de mais mão-de-obra. "Acho que precisaremos de mais profissionais, sim. A Record publica cerca de 600 reedições por ano e, para cada uma, serão pelo menos duas revisões. É um grande aumento nas atividades", diz França.
A trabalheira se deve à necessidade de revisar todos os livros por inteiro, tanto os que serão reeditados quanto os que estão na lista de lançamentos. Apesar de as alterações somarem cerca de 1,5% do total do texto aqui no Brasil - em Portugal, esse índice sobe para 3%, já que consoantes mudas deverão ser eliminadas de palavras como "facto" - é preciso examinar cuidadosamente todo o material. Windholz cita um exemplo: "Em duas edições de livros que entregamos recentemente ao governo, já com a ortografia corrigida, foi feita pelo menos uma alteração em mais de 90% das páginas".
Por conta desse processo trabalhoso e oneroso, livros lançados há pouco, ainda com a ortografia corrente, deverão permanecer nas livrarias até serem comprados. Ou ao menos até 2012, data em que acaba o período de transição entre as ortografias e passa a ser obrigatório seguir as novas regras à risca.
É o caso do novo romance do escritor Daniel Galera, Cordilheira, recém-lançado pela Companhia das Letras como parte do projeto Amores Expressos. "Se os exemplares desta obra esgotarem em quatro meses, é provável que façamos uma segunda edição sem as alterações, já que acabamos de lançá-la", prevê o diretor financeiro da Companhia das Letras. "Não vai ser possível reimprimir todos os livros na nova ortografia já em 2009. Temos até 2012 para fazer isso. Melhor corrigi-los aos poucos, principalmente por conta dos custos", comenta Windholz.
E esse custo de revisões e reedições seria repassado aos consumidores? Sérgio França, da Record, diz que não. "O mercado dos livros exige muito cuidado. Não pretendemos aumentar o preço dos exemplares por causa da reforma, até porque o valor a ser acrescentado por unidade seria muito pequeno".
Quanto aos escritores, cada um adota uma postura muito pessoal. Não há uma tendência que se sobreponha e, no geral, eles não parecem estar tão preocupados com as mudanças na língua. Antonio Prata, jovem escritor e cronista, titubeou ao ser questionado sobre a reforma. "Para falar a verdade, não tinha pensando sobre esse assunto ainda. Não sou a favor nem contra", diz. "Vou terminar meu livro, que vai ser lançado no ano que vem [também pelo projeto Amores Expressos] com a grafia a que estou acostumado. Já me confundo com essa ortografia! E acho que quem vai cuidar da adequação à reforma vai ser um revisor".
Já Sergio Sant'Anna, escritor que publicou seu primeiro livro em 1969, vai corrigir ele mesmo o romance que está preparando neste momento. Da mesma forma que alterou a grafia de Notas de Manfredo Rangel, Repórter, livro lançado em 1973, dois anos depois da última reforma ortográfica, ocorrida em 1971. "Essa vai ser uma preocupação para a fase de finalização do livro, depois que eu terminar de contar toda a história", diz Sant'Anna.
Para uma última revisão, o escritor poderá munir-se das versões atualizadas dos dicionários Aurélio e Houaiss e sair à caça de tremas, acentos e hífens que já serão obsoletos.
FONTE:http://bravonline.abril.uol.com.br/conteudo/assunto/assuntos_398887.shtml
Eu ainda sou contra essa reforma ORTOGRÁFICA,ao meu ver a reforma deveria ser no Ensino e nas Instituições(escolas,colégios,etc.)
A questão não é de ADAPTAÇÃO ,e sim de termos de REaprender Português!!!Como se não bastasse tantas aulas mecânicas as quais fomos submetidos, ainda querem tirar os pingos dos Us!!!!!!!!
E o que faremos com os hífens e acentos que custamos a aprender???Esteticamente falando, a coisa vai ficar feia!!!!!
Marcadores:
Ensino,
Língua Portuguesa,
Literatura,
Livros
sexta-feira, 7 de novembro de 2008
Hoje (ainda)é dia de Cecília!
''
(...)
Quando penso no teu rosto, fecho os olhos de saudade
Tenho visto muita coisa, menos a felicidade
Soltam-se meus dedos tristes
dos sonhos claros que invento
Nem aquilo que imagino
já me dá contentamento
(...)
Gosto da minha palavra pelo sabor que me deste
Mesmo quando é linda, amarga
Como qualquer fruto agreste.
Mesmo assim amarga, é tudo que tenho
entre o sol e o vento.
Meu vestido, minha música,
meu sonho, meu alimento.''
(Trechos do Poema Marcha de Cecília Meireles)
---------------------------------------------------------------------------------
Os primeiros versos são bastante conhecidos,sabe por que?
Porque foram ''musicados'' por Raimundo fagner em Canteiros.
O Poema,é claro,lindo assim como os demais de C.M e consequentemente a música também muito bonita.Mas,nessa estória já teve muita confusão...
para os curiosos eis o link da matéria sobre o ''Caso Cecília Meireles''
http://www.itarget.com.br/clients/raimundofagner.com.br/cecilia_meireles.htm
(...)
Quando penso no teu rosto, fecho os olhos de saudade
Tenho visto muita coisa, menos a felicidade
Soltam-se meus dedos tristes
dos sonhos claros que invento
Nem aquilo que imagino
já me dá contentamento
(...)
Gosto da minha palavra pelo sabor que me deste
Mesmo quando é linda, amarga
Como qualquer fruto agreste.
Mesmo assim amarga, é tudo que tenho
entre o sol e o vento.
Meu vestido, minha música,
meu sonho, meu alimento.''
(Trechos do Poema Marcha de Cecília Meireles)
---------------------------------------------------------------------------------
Os primeiros versos são bastante conhecidos,sabe por que?
Porque foram ''musicados'' por Raimundo fagner em Canteiros.
O Poema,é claro,lindo assim como os demais de C.M e consequentemente a música também muito bonita.Mas,nessa estória já teve muita confusão...
para os curiosos eis o link da matéria sobre o ''Caso Cecília Meireles''
http://www.itarget.com.br/clients/raimundofagner.com.br/cecilia_meireles.htm
HOJE É DIA DE CECÍLIA MEIRELES

Ou isto ou aquilo
Ou se tem chuva e não se tem sol
ou se tem sol e não se tem chuva!
Ou se calça a luva e não se põe o anel,
ou se põe o anel e não se calça a luva!
Quem sobe nos ares não fica no chão,
quem fica no chão não sobe nos ares.
É uma grande pena que não se possa
estar ao mesmo tempo em dois lugares!
Ou guardo o dinheiro e não compro o doce,
ou compro o doce e gasto o dinheiro.
Ou isto ou aquilo: ou isto ou aquilo . . .
e vivo escolhendo o dia inteiro!
Não sei se brinco, não sei se estudo,
se saio correndo ou fico tranqüilo.
Mas não consegui entender ainda
qual é melhor: se é isto ou aquilo.
__________________________
Hoje Cecília Meireles estaria comemorando mais um ano de vida,não está mais nesse plano,mas nessa ''blogagem coletiva''(iniciativa de Leonor-dança das palavras) estaremos homenageando uma das nossas mais ilustres escritoras brasileiras.
Não ficarei a falar de sua biografia,pois em outro momento aqui no blog já o fiz:
http://imaginariusconcretico.blogspot.com/2007/11/ceclia-meirelesseu-novo-livro-e-sua.html
http://imaginariusconcretico.blogspot.com/2007/11/ceclia-meirelesseu-novo-livro-e-sua.html
Quanto á poesia acima,eu a escolhi pois, quando criança,foi a 1a poesia dela que tomei conhecimento.E também porque me lembra a infância de um modo geral!
sexta-feira, 31 de outubro de 2008
La Belle Marquise

Filme de Véra Belmont,mas uma raridade do cinema francês.Esse Filme me foi apresentado numa aula extra de francês,já que havíamos estudado o escritor Molière num mini-curso de Literatura Francesa.
Na imagem ao lado a personagem principal Marquise e o escritor Racine.
O difícil trabalho de um ator na França do século XVII e as diversas consessões feitas pelos artistas para conseguir sucesso são o foco de Marquise, novo filme da diretora francesa Vera Belmont.
Naquela época, o teatro francês era regido pelas comédias de Molière e as tragédias de Racine. Neste contexto, Marquise - interpretada por Sophie Marceau - é descoberta dançando semi-nua em uma feira no interior da França. (semi-nua é exagero,mas pra época a dançarina-prostituta-interesseira estava mesmo com poucas roupas)
Os atributos artísticos - e principalmente físicos - da garota pobre e ambiciosa chamam a atenção de Gros-René du Parc, um ator da companhia de Molière de passagem pelo lugarejo(um gordo,baixinho,nada atraente,e corno do qual ela o tinha mais como amigo do que como amante).
Apaixonado, du Parc casa-se com a dançarina e a leva consigo para Paris(a cena em que ele a pede em casamento é hilária,ela admite estar dançando na horizontal...). Sua beleza e sua ambição abrem as portas para uma carreira de sucesso como atriz e amante dos maiores figurões da corte. (a ambição dela vai longe,quando ela acha que não vai conseguir ''abre logo as pernas'')
Apaixonado, du Parc casa-se com a dançarina e a leva consigo para Paris(a cena em que ele a pede em casamento é hilária,ela admite estar dançando na horizontal...). Sua beleza e sua ambição abrem as portas para uma carreira de sucesso como atriz e amante dos maiores figurões da corte. (a ambição dela vai longe,quando ela acha que não vai conseguir ''abre logo as pernas'')
Como as modelos-atrizes de hoje, Marquise vira a intérprete preferida de Racine e a amante mais requisitada do rei Luís XIV. O problema é que entrar no jogo de interesses e sedução da corte francesa tem seu preço e nossa heroína terá que pagar por ele.
Marquise a personagem mais chata da estória,apesar da atriz Sophie ser realmente bonita.
vale a pena ver o filme por que?
-Pelo contexto histórico francês do séc.XIV
-Por mostrar(mesmo que pouco)o trabalho do grande comediante da literatura francesaMolière.
-Pelo lado cultural que ajuda bastante(os estudantes da língua) de uma forma prática a vida francesa.
- E porque também tem que assistir antes de sair falando mal.
p.s:quando descrevi o René como gordo e etc,não quis ofender ninguém,nada contra baixinhos,meio calvos e gordos,é só pra ressaltar o quanto ela éinteresseira!
País de Origem: França
Ano: 1997
Duração: 92min.
Elenco: Sophie Marceau, Bernard Giraudeau, Lambert Wilson, Patrick Timsit e outros.
sábado, 25 de outubro de 2008
A vida imita a arte??
"Ora (direis) ouvir estrelas! Certo
Perdeste o senso!"
E eu vos direi:
"Amai para entendê-las!
Pois só quem ama pode ter ouvido
Capaz de ouvir e de entender estrelas".
Cientistas gravaram o som de três estrelas semelhantes ao Sol usando o telescópio francês Corot.
Será que Olavo Bilac já havia feito essa descoberta antes de compor o Soneto de Via Láctea??
Pelo Link abaixo é possível ouvir os sons,desabilite o bloqueador de pop-ups antes!
http://www.bbc.co.uk/portuguese/pop/081024_audio_estrelas_pop.shtml
mais detalhes no site daUOL.
http://noticias.uol.com.br/bbc/reporter/2008/10/24/ult4916u137.jhtm
Perdeste o senso!"
E eu vos direi:
"Amai para entendê-las!
Pois só quem ama pode ter ouvido
Capaz de ouvir e de entender estrelas".
Cientistas gravaram o som de três estrelas semelhantes ao Sol usando o telescópio francês Corot.
Será que Olavo Bilac já havia feito essa descoberta antes de compor o Soneto de Via Láctea??
Pelo Link abaixo é possível ouvir os sons,desabilite o bloqueador de pop-ups antes!
http://www.bbc.co.uk/portuguese/pop/081024_audio_estrelas_pop.shtml
mais detalhes no site daUOL.
http://noticias.uol.com.br/bbc/reporter/2008/10/24/ult4916u137.jhtm
sexta-feira, 12 de setembro de 2008
Penso,logo me esqueço...
Uma paixão infinita,me renovou.
transformou este sentimento num amor incondicional.
sem medidas,eu vou me apaixonando.
sem receios,vou me rendendo.
timidamente,me declarando.
sem falar,quando era ainda um graozinho.
firmamos nossa relação.
num olhar de cúmplices
veio a certeza!
é tanto amor que me sinto brega.
uso clichês intermináveis.
não existe Nannoca sem Claroca.
também não existe a Clarinha sem a Tia Naninha
tia e sobrinha,mas acima de tudo:
amigas,parceiras de bagunça.
filha,irmã.
parte essencial pra mim.
parte que me rejuvenesce.
e que também me fortalece.
amo-a mesmo na tolice.
em cada sorriso.
em todos os beijos e abraços.
em todas as danças.
em todas as brincadeiras.
sendo a pucca ou o garu.
amo-a eternamente!
p.s: não é um poema,é apenas uma forma de dscrever meu amor pela Anna Clara Valois!
transformou este sentimento num amor incondicional.
sem medidas,eu vou me apaixonando.
sem receios,vou me rendendo.
timidamente,me declarando.
sem falar,quando era ainda um graozinho.
firmamos nossa relação.
num olhar de cúmplices
veio a certeza!
é tanto amor que me sinto brega.
uso clichês intermináveis.
não existe Nannoca sem Claroca.
também não existe a Clarinha sem a Tia Naninha
tia e sobrinha,mas acima de tudo:
amigas,parceiras de bagunça.
filha,irmã.
parte essencial pra mim.
parte que me rejuvenesce.
e que também me fortalece.
amo-a mesmo na tolice.
em cada sorriso.
em todos os beijos e abraços.
em todas as danças.
em todas as brincadeiras.
sendo a pucca ou o garu.
amo-a eternamente!
p.s: não é um poema,é apenas uma forma de dscrever meu amor pela Anna Clara Valois!
domingo, 3 de agosto de 2008
Para quem é beatlemaniac!

já vi que tem um montão de gente criticando as interpretações,tev gente que ja enumerou toda a trilh sonora como versões que não agradou.parto do segunte raciocinio, se o amigo beatlemaniac não gosta de cover ou regravações por favor não alugue um filme desses que você sabe que vai estar cheio de musica na voz dos atores. ok ;D Parecem que não sabem que versões se diferem das originais. Não tem compração,Beatles são únicos.No geral ameeei a trilha,minhas preferidas foram colocadas e interpretadas. =D
só não gostei da versão de Being For The Benefit of Mr Kite,porque não gosto mesmo nem da original.Odiei o BOno lá no meio,Mas o filme ja me ganhou porque o Jude,ator principal começa com ''Girl'',ahhhh... ^^
Pra ser sincera não tenho nadaaa contra versões,nem as versões do tempo da vovó das músicas dos beatles me desagradam,pelo contrário,as músicas fizeram tanto sucesso que os brasileiros resolveram fazer suas artes! \o/
quem odeia versão de música tende a ser também o pior leitor de livros traduzidos,porque carrega naquela criticazinha chata e INFUNDADA!!!
bem não pretendo me estender e também não vou por sinopse,odeeeio.vou por o link do trailer!
http://br.youtube.com/watch?v=7VTPSL9TcJcbye^^
sábado, 2 de agosto de 2008
Pra que serve o tal do amor?
voltei,depois de tempos sumida e isolada do blog mundo!Pois é,e ja estou para retomar as aulas de francês,nada melhor do que Edith Piaff pra entrar no clima Parisiense.
pessoinhas do meu coração,não briguem comigo,voltei,é isso que importa.E pra quem quer saber pra que serve o amor,a animação e a trilha sonora podem dar pistas a respeito.
1o link na íntegra,sem tradução do site da UOL:
http://mais.uol.com.br/view/bfmt9kebx4uw/pra-que-serve-o-amor--a-quoi-ca-sert-lamour-040262DCC16327?types=A
Para não faltar opções de site,o do youtube,com tradução na legenda!
http://br.youtube.com/watch?v=bFXQOGJn_gE
enjoy it! ;D
pessoinhas do meu coração,não briguem comigo,voltei,é isso que importa.E pra quem quer saber pra que serve o amor,a animação e a trilha sonora podem dar pistas a respeito.
1o link na íntegra,sem tradução do site da UOL:
http://mais.uol.com.br/view/bfmt9kebx4uw/pra-que-serve-o-amor--a-quoi-ca-sert-lamour-040262DCC16327?types=A
Para não faltar opções de site,o do youtube,com tradução na legenda!
http://br.youtube.com/watch?v=bFXQOGJn_gE
enjoy it! ;D
sábado, 31 de maio de 2008
Superação
Hoje teve a final do concurso soletrando...e como o próprio pequeno apresentador falou o Eder se define em uma palavra ''superação''. Um exemplo de que é posivel vencer obstáculos,é possivel vencer na vida sem ter nascido em berço de ouro,um garoto de apenas 13 anos e com muita estória pra contar,sua mãe nem terminou o ensino fundamental,aos 8 anos ele pôde ir a escola,pois em Minas Gerais onde mora a escola era muito longe e seus pais não tinham como levá-lo.
Com uma palavra que até agora eu não sei como se soletra Psicroestasia(não lembro),o professor Sérgio Nogueira e Gabriel Pensador confirmaram a soletração do mineiro.Ganhando 100 mil alem do troféu Machado de Assis,o mineirinho mostrou que é possível ser um bom aluno mesmo em escola pública.
Enquanto eu achava que não ia acontecer o professor sérgio nogueira falou o que eu queria ouvir que o conhecimento ortográfico das palavras vem com a leitura e não com a decoreba de dicionários.
Portanto nada mais óbvio do que incentivar a leitura pra não pagar mico quando tiver que soletrar algo esdrúxulo!
Com uma palavra que até agora eu não sei como se soletra Psicroestasia(não lembro),o professor Sérgio Nogueira e Gabriel Pensador confirmaram a soletração do mineiro.Ganhando 100 mil alem do troféu Machado de Assis,o mineirinho mostrou que é possível ser um bom aluno mesmo em escola pública.
Enquanto eu achava que não ia acontecer o professor sérgio nogueira falou o que eu queria ouvir que o conhecimento ortográfico das palavras vem com a leitura e não com a decoreba de dicionários.
Portanto nada mais óbvio do que incentivar a leitura pra não pagar mico quando tiver que soletrar algo esdrúxulo!
sexta-feira, 9 de maio de 2008
Nathaniel Hawthorne

Um dos primeiros e mais importantes escritores da literatura norte-americana.
Conseguiu trazer para a literatura norte-americana o foco que antes era pr ivilégio da literatura inglesa. Criado em uma familia tradicionalmente puritana,traz em suas obras questões morais, complexas e profundas saindo de um espirito dominado pela permanente luta entre o bem e o mal.Um tanto pessimista sempre repudiou a intolerância,o fanatismo, ou o dogmatismo religioso.
Eis uma sinopse da obra que o consagrou na literatura norte-americana: -A letra escarlate-
A estória se passa em Boston no ano de 1666 envolvendo uma mulher chamada Hester Prynne. Ela é totalmente submetida à vergonha por haver cometido adultério contra seu marido que está no mar. Hester é presa e logo após é retirada da cadeia e levada à outra cidade. Lá ela é obrigada a usar uma letra "A" vermelha que a identificava como adúltera. Ela permanece aguardando a chegada do marido, entretanto seu marido nunca chega à cidade. É tomado por hipótese que o marido morrera em sua jornada ao mar. Hester então é forçada a ganhar a vida como costureira para sustentar a si e à filha chamada Pearl. Hester conhece Arthur Dimmesdale, um clérigo, que convence a comunidade a parar de evitar Hester e a filha. Pearl é constantemente atormentada pelos pecados da mãe e por isto sofre muitas perseguições.Roger Chillingsworth, atual marido de Hester descobre que há algo entre Dimmesdale e Hester e uma noite enquanto Dimmesdale dormia, Chillingsworth descobre que Dimmesdale possui uma letra "A" marcada a ferro em sua carne. Ele percebe o que a letra significa e vê a conexão entre os amantes. Chillingsworth quer vingar-se pois agora sabe do romance dos dois. Durante grande parte do livro Chillingsworth tenta vingar-se até que eventualmente morre. Dimmesdale acaba revelando-se como adúltero e também morre enquanto recebe um beijo de Pearl. Hester e Pearl deixam a cidade após a revelação dos fatos. Ao crescer, Pearl se casa com um rico aristocrata e inicia sua própria família. Hester morre algum tempo depois e é enterrada junto a Dimmesdale. Na tumba dividida pelos dois é gravada a letra "A".
O Filme,com o mesmo titulo,tem Demi Moore no papel principal.
Conseguiu trazer para a literatura norte-americana o foco que antes era pr ivilégio da literatura inglesa. Criado em uma familia tradicionalmente puritana,traz em suas obras questões morais, complexas e profundas saindo de um espirito dominado pela permanente luta entre o bem e o mal.Um tanto pessimista sempre repudiou a intolerância,o fanatismo, ou o dogmatismo religioso.
Eis uma sinopse da obra que o consagrou na literatura norte-americana: -A letra escarlate-
A estória se passa em Boston no ano de 1666 envolvendo uma mulher chamada Hester Prynne. Ela é totalmente submetida à vergonha por haver cometido adultério contra seu marido que está no mar. Hester é presa e logo após é retirada da cadeia e levada à outra cidade. Lá ela é obrigada a usar uma letra "A" vermelha que a identificava como adúltera. Ela permanece aguardando a chegada do marido, entretanto seu marido nunca chega à cidade. É tomado por hipótese que o marido morrera em sua jornada ao mar. Hester então é forçada a ganhar a vida como costureira para sustentar a si e à filha chamada Pearl. Hester conhece Arthur Dimmesdale, um clérigo, que convence a comunidade a parar de evitar Hester e a filha. Pearl é constantemente atormentada pelos pecados da mãe e por isto sofre muitas perseguições.Roger Chillingsworth, atual marido de Hester descobre que há algo entre Dimmesdale e Hester e uma noite enquanto Dimmesdale dormia, Chillingsworth descobre que Dimmesdale possui uma letra "A" marcada a ferro em sua carne. Ele percebe o que a letra significa e vê a conexão entre os amantes. Chillingsworth quer vingar-se pois agora sabe do romance dos dois. Durante grande parte do livro Chillingsworth tenta vingar-se até que eventualmente morre. Dimmesdale acaba revelando-se como adúltero e também morre enquanto recebe um beijo de Pearl. Hester e Pearl deixam a cidade após a revelação dos fatos. Ao crescer, Pearl se casa com um rico aristocrata e inicia sua própria família. Hester morre algum tempo depois e é enterrada junto a Dimmesdale. Na tumba dividida pelos dois é gravada a letra "A".
O Filme,com o mesmo titulo,tem Demi Moore no papel principal.
terça-feira, 25 de março de 2008
tudo para mim virou saudade...
''Uma dor incurável
uma tristeza incomparável
uma saudade imensurável
um amor imortalizado''
Como já dizia Renato Russo:é preciso amar as pessoas como se não houvesse o amanhã...
uma tristeza incomparável
uma saudade imensurável
um amor imortalizado''
Como já dizia Renato Russo:é preciso amar as pessoas como se não houvesse o amanhã...
domingo, 16 de março de 2008
Comportamento
Aproveitando a popularidade do reality show Big Brother,e a eliminação um tanto que polêmica do Dr Marcelo.Quem já se imaginou ''preso'' em uma casa com várias pessoas diferentes onde os nervos ficam mais do que à flor da pele?
Fácil julgar o comportamento das pessoas que estão sendo vigiadas 24 hrs,onde a tv tem o poder de manipular o que pode ser mostrado em tv aberta...
mas de bonzinhos,vilões,doidos todos nós somos um pouco.Quem nunca fez um barraco,disse as piores coisas quando estava sobre o acesso de raiva?
Por que será que um programa desses bate recordes de audiência?
Pra mim é porque é o nosso próprio espelho refletido quando se trata de comportamentos.
Fácil julgar o comportamento das pessoas que estão sendo vigiadas 24 hrs,onde a tv tem o poder de manipular o que pode ser mostrado em tv aberta...
mas de bonzinhos,vilões,doidos todos nós somos um pouco.Quem nunca fez um barraco,disse as piores coisas quando estava sobre o acesso de raiva?
Por que será que um programa desses bate recordes de audiência?
Pra mim é porque é o nosso próprio espelho refletido quando se trata de comportamentos.
quinta-feira, 28 de fevereiro de 2008

Bem,estava eu no elevador junto de mais umas 5 mulheres e apenas um rapaz,vocês sabem como é quem nunca ouviu conversas de outros no elevador?enfim,duas delas conversando sobre maridos,namorados e outros afins quando num desabafo inicia-se uma conversa entre as 2:
- não resisti peguei o celular dele e dei aquela ‘investigada’
a outra aparentemente mais velha e ‘’ experiente’’(porém antiquada)responde:
-para que tu fazes isso?pra ter dor de cabeça?Eles podem ter uma,duas quantas quiser fora de casa mas tu não podes deixar teu homem por causa de nenhuma ‘piranha’
-ah,mas eu tenho medo,sabe lá com que tipo de gente ele anda,não quero pegar nenhuma doença....
-e tu achas que ele é doido de fazer isso?já te falei não pode dar bobeira,não perde teu homem por nenhuma ‘piranha’.Ruim com ele,pior sem ele.Coloca tua bolsa preferida na porta da tua casa e espera pra ver se a vizinha não vai pegar para si.(pausa para um comentário meu,essa comparação,nunca vi pior,depois dizem que as mulheres que são um ‘objeto’ né?)
-ah.mas eu sei que ele não vai me deixar,nem pensa em fazer isso...
-então,segura,mulher nenhuma consegue viver sem um homem(na hora ela olha para as pessoas no elevador) vocês me entenderam meninas?
(eu no meu canto)-entendi,mas discordo totalmente,isso é um pensamento machista.
(ela por sua vez indignada com a minha resposta) Querida quando você crescer(uma piada sem graça por causa da minha estatura),você vai ver que o mundo não funciona assim como você pensa.
(eu mais revoltada ainda)-a mulher consegue e pode ter sua independência sem um homem,ela não depende exclusivamente dele pra ser feliz ou para sobreviver.
(abriu-se as portas do elevador)-isso não existe,isso é impossível.
(e eu saindo muito p*** com um comentário desses)
Por favor né?estamos em pleno ano de 2008,no 2º milênio,no século (acho que) XXI,e ouço um comentário desses pré-histórico,ai é de baixar a bandeira feminista de raiva e indignação....
Reparando no título da charge eu tenho até medo de pensar como seria a terra se as mulheres a dominassem,porém de acordo com a imagem dá pra perceber qual minha posição e opinião diante de tal título.
Deixo aí para seus 'imaginarius’ essa postagem para ler,refletir e comentar!
p.s:Dia 8 de Março dia Internacional das MULHERES!
domingo, 17 de fevereiro de 2008
Wuthering Heights + O Morro dos Ventos UIvantes


Outro dia estava a fazer a propaganda da obra de Emily Bronte(trema no e)para uma amiga internáutica(leia-se admiravelmundomoderno.blogspot)hehehhe,ela até comentou que ela conhecia o livro pelo nome de Morro dos Vendavais,o título no brasil foi traduzido para O Morro dos Ventos Uivantes e o original é Wuthering Heights.Pois bem,estava lendo a mais recente edição da revista Língua Portuguesa e achei um artigo que traz a propaganda da edição BILINGUE do livro.Uma ótima opção para quem gosta de ler a obra no original e sua respectiva tradução.Na mesma reportagem tem a análise da tradução do inicio do capitulo 4 feito por 4 tradutores.
Vai ai um trecho do artigo feito por Gabriel Perissé sobre a obra:
"Não é amena a leitura de O Morro dos Ventos Uivantes (título original: Wuthering Heights), de Emily Brontë (1818-1848), mas justamente por isso, talvez, tenha fascinado tantas gerações. Em agosto de 2007, o jornal The Guardian divulgou uma pesquisa na qual essa obra, hoje, ocupa o primeiro lugar na preferência dos leitores ingleses, deixando em segundo plano clássicos como Romeu e Julieta, de Shakespeare, e Orgulho e Preconceito, de Jane Austen.
O crítico norte-americano Harold Bloom afirma que esse romance "é uma grandiosidade solitária". Solitária porque experiência única na literatura britânica, mas também por ter sido o único romance dessa autora, que o publicou sob o pseudônimo masculino Ellis Bell, dando margem a que alguns críticos da época imaginassem ter sido Branwell Brontë, seu irmão, o verdadeiro autor. Como poderia uma jovem e recatada mulher captar as paixões humanas (o amor enlouquecido, o desejo de vingança, o ódio extremo, o ciúme...) com tamanha profundidade, criar personagens tão assustadoramente vivos, diálogos tão cruéis e sarcásticos?"
O crítico norte-americano Harold Bloom afirma que esse romance "é uma grandiosidade solitária". Solitária porque experiência única na literatura britânica, mas também por ter sido o único romance dessa autora, que o publicou sob o pseudônimo masculino Ellis Bell, dando margem a que alguns críticos da época imaginassem ter sido Branwell Brontë, seu irmão, o verdadeiro autor. Como poderia uma jovem e recatada mulher captar as paixões humanas (o amor enlouquecido, o desejo de vingança, o ódio extremo, o ciúme...) com tamanha profundidade, criar personagens tão assustadoramente vivos, diálogos tão cruéis e sarcásticos?"
"...na Inglaterra e no mundo inteiro. Editores entusiasmados chegam a declarar que se trata do melhor livro já escrito por uma mulher."
Para quem ainda não leu fica aqui a minha recomendação para odiar ou se apaixonar por Heathcliff, e se quiser ver o filme procurar o que tem a Juliette Binoche como personagem principal.
*p.s:ainda não aprendi a manusear a adição de imagens aqui =D
quinta-feira, 14 de fevereiro de 2008
TRADUPIRATARIA=tradução pirata!!!
Saiu um artigo em uma edição 'menos' recente da revista língua portuguesa(a que traz na capa o Monteiro Lobato),mas só agora fui pegar essa edição e como não podia deixar de ser peguei o artigo que fala da mais recente e "famosa tradupiarataria " e também para o post não ficar muito extenso vou resumir:
Desde o lançamento do 7o livro do Harry Potter-''H.P e as reliquias da morte '',a versão em inglÊs ,começou uma corrida dos fãs desesperados para se obter a versão traduzida do livro.GRIFEM,desesperados porém sem ambições.Correu pela internet a tal tradução(versão)brasileira do livro 2 meses antes do lançamento pela editora Rocco da tradução feita pela paulista Lia Wyler(a mesma que traduziu todas as edições anteriores do livro).Nós,os tradutores aprendemos na prática e na teoria técnicas de traduzir um texto LITERÀRIO.os fãs nem ao menos ligam para os detalhes que os tradutores não deixam passar.E isso não só acaba com a imagem de um tradutor(os renomados ou não),como também trazem um texto mal feito,mal(ou nem)revisado e em muitos casos "infiel"ao texto original o que para nós tradutores é até um pecado a infidelidade com o original.Ve se pode como se não bastasse a pirataria em músicas,temos agora a pirataria nos livros(traduzidos).Enquanto leitores deveriamos repugnar esse tipo de fanatismo.
o artigo na íntegra pode ser acompanhado pelo site:
http://revistalingua.uol.com.br/textos.asp?codigo=11455
Desde o lançamento do 7o livro do Harry Potter-''H.P e as reliquias da morte '',a versão em inglÊs ,começou uma corrida dos fãs desesperados para se obter a versão traduzida do livro.GRIFEM,desesperados porém sem ambições.Correu pela internet a tal tradução(versão)brasileira do livro 2 meses antes do lançamento pela editora Rocco da tradução feita pela paulista Lia Wyler(a mesma que traduziu todas as edições anteriores do livro).Nós,os tradutores aprendemos na prática e na teoria técnicas de traduzir um texto LITERÀRIO.os fãs nem ao menos ligam para os detalhes que os tradutores não deixam passar.E isso não só acaba com a imagem de um tradutor(os renomados ou não),como também trazem um texto mal feito,mal(ou nem)revisado e em muitos casos "infiel"ao texto original o que para nós tradutores é até um pecado a infidelidade com o original.Ve se pode como se não bastasse a pirataria em músicas,temos agora a pirataria nos livros(traduzidos).Enquanto leitores deveriamos repugnar esse tipo de fanatismo.
o artigo na íntegra pode ser acompanhado pelo site:
http://revistalingua.uol.com.br/textos.asp?codigo=11455
quarta-feira, 13 de fevereiro de 2008
Quem assiste o programa do Jô,sabe que ele sempre começa falando das respostas absurdas dos vestibulandos.A gente ri,acha engraçado,acha também absurda algumas respostas,tem até quem pense de onde saiu tanta "asneira''? pois então esse último final de semana estava eu prestando vestibular quando me vêm aquele famoso branco.Sim,era um branco apenas...e quem se depara com uma situação dessa entende de onde sai tanta "asneira" heheh
não escrevi bobagens apenas mudei um pouco da história e confundi alguma coisinha em biologia...definitivamente eu sou da área das letras.Contas e botânica não é comigo.Agora,alguém sabe(sem pesquisar)o que aqueles carinhas que 'ccntrolam a dengue' colocam em poços ou em outro lugar que tenha água parada pra "matar '' ou dispersar o mosquito?eu não sabia.......
não escrevi bobagens apenas mudei um pouco da história e confundi alguma coisinha em biologia...definitivamente eu sou da área das letras.Contas e botânica não é comigo.Agora,alguém sabe(sem pesquisar)o que aqueles carinhas que 'ccntrolam a dengue' colocam em poços ou em outro lugar que tenha água parada pra "matar '' ou dispersar o mosquito?eu não sabia.......
Assinar:
Postagens (Atom)